dantelのブログ

日々の心境、思想、学び、気づき等を書き留めています。いつか、後世への遺物となることを願っています。

『ありがとう』と『サンキュー』は違う

『ありがとう』と『サンキュー』の違いについて、考えさせられるものがあります。

日本語と英語という根本的な違いに、実は大きな意味の違いがあったのです。

日本語のありがとうを漢字にすると、『有り難い』という字になります。

この状態は『難』が有るですし、難しいとも言えます。このような簡単にはない難しい状態が有ることへの感謝。すなわち、当たり前ではないということになります。有ることが難しいことを感謝するというのは、独特な文化だと思います。

ここで感謝しているのは相手だけではなく、神か仏かわからない存在。すなわち、今有る状態全てに感謝しているのが日本語なんです。

さて、サンキューは、『Thank You』。『あなた』に向かって感謝をのべています。

何に対して感謝をのべているのが明確な英語と、状態に感謝をしている日本語。全く違うものであります。

日本語の奥ゆかしさや意味を知ることで、本当に日本語は美しいものだと感じます。日本人は曖昧だといいますが、その美しさは西洋人には理解が出来ないのかもしれません。

この美しい言葉が作り出す背景には、大きな畏怖、感謝、愛があります。

日本語を改めて素敵だなと感じました。
大切に使っていきたいものです。